Saturday, August 23, 2008

Schiavi ognor frementi

7. Schiavi ognor frementi

“…one among the schiava ognor frementi…”

Directly translated from Italian to English as “slaves forever enraged”, Shelley is talking about Elizabeth’s birth father, a Milanese nobleman. The term applies to the group of Milanese citizens who didn’t like being part of Austria and wanted to restore Lombardy as a province of Italy again.

Credit/Links http://www.english.upenn.edu/Projects/knarf/V1notes/schiavi.html

4 comments:

azizulquadir said...

in the preface of 'the frankenstein' whom did Mary Shelley refer to when she said....."a tale from the pen of one of whom would be far more acceptable to the public than anything I can ever hope to reproduce".....???

Meeping said...

Awesome! Thanks so much!

deus.siobhan said...

I think she's talking about Lord Byron, but she was also with (I don't know how to spell this one) Panacelli and her husband.

Bailey said...

Actually, I think she was talking about her husband, Percy Bysshe Shelley. There is much debate about whether he was the true author of Frankenstein; it was first sent to the publisher under his name. Many people argue that it was too great a work for her to have produced, when in comparison to everything else she wrote after Frankenstein was published. She admitted herself that Percy was extremely involved in the writing of it, giving insight and heavily correcting the manuscript.